Построение простых предложений в немецком языке схема. Простое немецкое предложение. Прямой и обратный порядок слов
Для того чтобы составить предложения на немецком языке, нужно сначала познакомиться с особенностями построения немецкого предложения, принципы которого существенно отличаются от русского языка. Центральной осью любого немецкого предложения является глагол, место которого в немецком предложении строго определено. Вокруг него располагаются все остальные члены предложения. Фиксируемое за глаголом место в предложении напрямую зависит от того, к какому типу относится предложение: повествовательному или вопросительному и еще от разных дополнительных нюансов. Особым случаем оформления являются немецкие придаточные предложения.
Смотрим материал по теме:
Рассмотрим, как можно составить предложения на немецком языке, если они носят повествовательный характер и являются простыми. В повествовательных предложениях простое глагольное сказуемое всегда занимает второе место. Минимальное количество членов предложения два – подлежащее и сказуемое, то есть типичные немецкие предложения являются двусоставными. Минимальное по составу предложение является нераспространенным. Распространенное предложение может содержать до нескольких подлежащих, сказуемых, дополнений и различных обстоятельств.
Например:
Helga liegt. — Хельга лежит . (подлежащее + сказуемое)
Helga und Barbara liegen. – Хельга и Барбара лежат (подлежащие (2) + сказуемое).
Helga und Barbara liegen und lesen. – Хельга и Барбара лежат и читают (подлежащие (2) + сказуемые (2)).
Helga und Barbara liegen auf der Chaiselongue und lesen. – Хельга и Барбара лежат на кушетке и читают (подлежащие (2) + сказуемые (2) + обстоятельство места).
Helga und Barbara liegen auf der Chaiselongue und lesen eine Zeitschrift. – Хельга и Барбара лежат на кушетке и читают журнал (подлежащие (2) + сказуемые (2) + обстоятельство места + дополнение).
Zehnjä hrige Helga und fü nfzehnjä hrige Barbara liegen auf der Chaiselongue und lesen eine populä rwissenschaftliche Zeitschrift. – Десятилетняя Хельга и пятнадцатилетняя Барбара лежат на кушетке и читают научно-популярный журнал. (подлежащие (2) с определениями + сказуемые (2) + обстоятельство места с определением + дополнение с определением)
Zehnjä hrige Helga und fü nfzehnjä hrige Barbara liegen auf der bequemen Chaiselongue und lesen eine populä rwissenschaftliche Zeitschrift ü ber die Wildtiere. – Десятилетняя Хельга и пятнадцатилетняя Барбара лежат на удобной кушетке и читают научно-популярный журнал о диких животных. (подлежащие (2) с определениями + сказуемые (2) + обстоятельство места с определением + дополнение с двумя определениями)
Если в состав составного сказуемого входит вспомогательный глагол (временные формы — Perfekt, Plusquamperfekt, Futurum, модальные и пассивные конструкции), то на втором месте повествовательного предложения всегда фиксируется изменяемая часть сказуемого, а место неизменяемой будет в самом конце предложения.
Dieser Gelehrte hat viele wissenschaftliche Arbeiten geschrieben . — Этот ученый написал много научных работ . (Perfekt)
Sie hatten diverse Möglichkeiten gehabt . – У них были разные возможности . (Plusquamperfekt)
Wir wollten dich nicht benachteiligen . – Мы не хотели тебя обделить . (модальный глагол + основной смысловой)
Seine Mutter wurde auf dem zentralen Friedhof begraben . – Его мать была похоронена на центральном кладбище (пассивная конструкция).
При построении предложений на немецком языке порядок введения всех членов предложения (кроме глагола) – подлежащего, дополнений и обстоятельств — может варьироваться, изменяя некоторые нюансы передаваемой предложением информации. При изменении порядка слов в предложении происходит смена акцентов. При постановке какого-либо члена предложения на первую позицию перед глаголом происходит его выделение, то есть на нем акцентируется внимание.
Например:
Ich kaufe viele Waren für meine Familie über das Internet. – Я покупаю много вещей для своей семьи через интернет .
Viele Waren kaufe ich für meine Familie über das Internet. — Многие товары для своей семьи я покупаю через интернет .
Für meine Familie kaufe ich viele Waren über das Internet. — Для своей семьи я покупаю многие товары через интернет.
Über das Internet kaufe ich für meine Familie viele Waren. – Через интернет я покупаю для своей семьи много товаров.
Данные примеры подтверждают основную специфику немецкого простого повествовательного предложения – постановку глагола на второе место. Все предложения, приведенные в качестве примеров, одинаково корректны и различаются только тем, что акцентируется член предложения, вынесенный на первое место перед глаголом.
При рассмотрении вопроса о том, как правильно составить предложения на немецком языке, необходимо также коснуться места подлежащего в предложении. Этот член предложения может занимать в немецком либо первое, либо третье место после глагола. В первом случае речь идет о так называемом прямом порядке слов, а во втором – об обратном.
Например:
Diese Verkä uferin kann heute nicht arbeiten. — Эта продавщица сегодня не может работать. (прямой порядок слов)
Heute kann diese Verkä uferin nicht arbeiten. – Сегодня эта продавщица работать не может (обратный порядок слов).
Чтобы составить предложения на немецком языке, в которых содержится вопрос, необходимо обратить внимание на наличие вопросительного слова, которое определяет место, занимаемое глаголом. В вопросительных предложениях, имеющих в своем составе вопросительное слово, глагол ставится сразу после вопросительного слова, а при отсутствии вопросительного слова он занимает первое место.
Например:
Die Nachbarin hat für uns Käse, Zwiebelwurst und Brötchen besorgt. – Соседка купила для нас сыр , луковую колбасу и булочки .
Hat die Nachbarin für uns Käse, Zwiebelwurst und Brötchen besorgt? – Соседка купила для нас сыр , луковую колбасу и булочки ? (вопросительное слово отсутствует )
Was hat die Nachbarin für uns besorgt? – Что соседка купила для нас ? (вопросительное слово присутствует)
Fü r wen hat die Nachbarin Kä se, Zwiebelwurst und Brö tchen besorgt? – Для кого соседка купила сыр, луковую колбасу и булочки? (вопросительное слово присутствует)
Таким образом, в большинстве случаев, когда необходимо составить предложения на немецком языке и при этом задать вопрос, нам понадобятся всевозможные вопросительные слова. Чаще других употребляются вопросительные слова что — was, кто — wer, почему – warum, где — wo, чей — wessen, когда — wann, сколько — wieviel, откуда — woher, куда – wohin, как — wie. Особенностью вопросительного слова чей – wessen является то, что после него всегда следует существительное, к которому оно относится, и лишь затем идет глагол. Вопросительные слова позволяют задавать вопросы к конкретным членам предложения или же просто о самых различных вещах, информацию о которых мы хотим получить.
Например:
Was schreibst du hier? – Что ты здесь пишешь ?
Wer mö chte mich begleiten? – Кто хотел бы меня сопроводить?
Warum gehst du heute zu Fuss? – Почему ты сегодня идешь пешком ?
Wie kocht man weiche Eier? – Как сварить яйца всмятку ?
Wessen Tasse steht auf meinem Tisch? – Чья чашка стоит на моем столе ?
Wann kommst du ins Krankenhaus? – Когда ты придешь в больницу?
Wieviel Hühnchen kaufen wir für die Gäste? – Сколько цыплят мы купим для гостей ?
Woher stammt der Mann? – Откуда родом этот мужчина?
Wohin geht Peter Jaschner morgen? — Куда завтра пойдет Петер Яшнер?
Если нужно составить предложения на немецком языке (вопросительные) и при этом в состав глагола-сказуемого входит вспомогательный или модальный глагол или же пассивная конструкция, то возможны два варианта. При использовании вопросительного слова сразу за ним идет спрягаемая часть сказуемого, а неизменяемая ставится на последнее место в предложении. При отсутствии вопросительного слова изменяемая часть сказуемого ставится на первое, а неизменяемая – на последнее место.
Например:
Hast du in deiner Arbeit schwabische oder bayrische Diakelte betrachtet ? – Ты рассмотрел в своей работе швабские или баварские диалекты ? (Perfekt, вопрос без вопросительного слова )
Welche Dialekte hast du in deiner Arbeit beschrieben ? – Какие диалекты ты описал в своей работе ? (Perfekt, вопрос с вопросительным словом )
Wurden in deiner Arbeit schwabische oder bayrische Dialekte betrachtet ? – В твоей статье были рассмотрены швабские или баварские диалекты ? (вопрос без вопросительного слова, пассивная конструкция)
Welche Dialekte wurden in deiner Arbeit betrachtet ? — Какие диалекты были рассмотрены в твоей работе ? (вопрос с вопросительным словом , пассивная конструкция )
Musst du schwabische oder bayrische Dialekte in deiner Arbeit beschreiben ? – Ты должен описать в своей работе швабские или баварские диалекты ? (вопрос без вопросительного слова , модальная конструкция )
Welche Dialekte musst du in deiner Arbeit beschreiben ? – Какие диалекты ты должен описать в своей работе ? (вопрос с вопросительным словом, модальная конструкция)
Ответом на заданный общий вопрос могут быть утвердительные либо отрицательные предложения. Если дается утвердительный ответ на общий вопрос, то предложение начинается со слова «да – ja », а сам ответ может быть дан как в краткой, так и в развернутой (полной) форме.
Например:
Erfüllst du diese Aufgabe bis Mittwoch? – Ты справишься с этим заданием до среды ?
Ja , ich erfülle diese Aufgabe bis Mittwoch. – Да , я выполню это задание до среды . (полный ответ)
Ja , ich schaffe das. – Да, я справлюсь. (краткий ответ)
Ja. — Да. (краткий ответ)
Gehen wir ins Theater vielleicht? – Может , пойдем в театр ?
Ja , gehen wir. – Да (давай), пойдем (краткий ответ).
Ja , ins Theater. – Да, в театр (краткий ответ).
Ja . — Да (краткий ответ) .
Если на поставленный в общей форме вопрос дается отрицательный ответ, то такие предложения составляются в немецком языке с использованием отрицательного слова нет- nein , которое занимает в них первое место, а за ним следует развернутый или краткий ответ. В отрицательных предложениях часто используются отрицательная частица не/ни – nicht и отрицание kein . Отрицательное местоимение kein отрицает только имена существительные и ставится перед ними. Частица nicht может отрицать глагол (в этом случае она уходит в самый конец предложения) и все остальные члены предложения (в таких случаях она ставится перед тем словом или группой слов, которые отрицает). В немецких предложениях двойное отрицание не допустимо, что в корне отличает их от русских.
Например:
Kaufst du Zeitschriften und Zeitungen täglich? – Ты ежедневно приобретаешь журналы и газеты ?
Nein , ich kaufe Zeitschriften und Zeitungen nicht täglich. – Нет , я приобретаю журналы и газеты не ежедневно . (полный ответ, отрицание обстоятельства времени)
Nein, ich kaufe Zeitschriften und Zeitungen nicht . – Нет , я не приобретаю журналы и газеты . (полный ответ, отрицание сказуемого)
Nein , ich kaufe keine Zeitschriften und Zeitungen tä glich. – Нет, я не приобретаю никаких журналов и газет ежедневно (полный ответ, отрицание дополнений).
Nein, ich kaufe keine Zeitschriften. Ich lese nur Zeitungen. – Нет, я не приобретаю журналы. Я читаю только газеты (полный ответ, отрицание одного из дополнений).
Nein , nicht tä glich. — Нет, не ежедневно (краткий ответ).
Nein . – Нет (краткий ответ) .
Ich mö chte keine Schwierigkeiten dabei haben. – При этом я не хочу никаких проблем (одно отрицание в немецком против двух в русском).
Повелительные предложения побуждают кого-либо что-нибудь сделать и в соответствии с этим выражают определенную просьбу, приказ рекомендацию, запрет и пр. Чтобы правильно составить предложения на немецком языке, которые имеют повелительный характер, необходимо запомнить главное – глагол в них всегда стоит на первом месте (при условии его наличия – см. ниже про восклицательные предложения).
Например:
Mach(e) bitte deinen Mund zu! – Закрой , пожалуйста , свой рот !
Wollen wir Barbara besuchen! – Давайте навестим Барбару !
Nutzen Sie bitte die Gepäckaufbewahrung! — Воспользуйтесь , пожалуйста , камерой хранения !
Sammle bitte solche Pilze nicht! – Не собирай, пожалуйста, такие грибы!
Чтобы составить предложения на немецком языке не составляло особого труда, необходимо еще познакомиться простыми восклицательными предложениями, основным назначением которых выступает выражение всевозможных эмоций и чувств (любви, ненависти, восхищения, неодобрения, надежды, запрета, указания и пр.). Это единственный тип немецких предложений, где в силу их специфичности порядок слов и состав предложения не регламентирован особенно строго. Они могут быть выражены при помощи одного существительного (На старт! — Auf die Plä tze!), при помощи неизменяемой причастной формы Partizip II (Купаться запрещено! – Baden verboten!), неопределенной глагольной формы Infinitiv (Заглушить двигатели! – Motoren abdrosseln! ), с использованием пассивной конструкции Passiv (А сейчас – танцевать! — Jetzt wird getanzt! ), с помощью простого двусоставного предложения с глаголом во 2 лице (Jetzt isst du alles auf! – Съешь все сейчас же!).
Немецкие предложения (предл.) имеют ряд существенных отличий от русских:
- Они всегда двусоставные , то есть в них в обязательном порядке присутствуют оба главных члена – предикат (сказуемое) и субъект (подлежащее), что особенно наглядно демонстрируют немецкие безличные и неопределенно-личные предл., например:
In dieser Stadt baut man heutzutage viele Hochhäuser. – В этом городе на сегодняшний день строят много высотных зданий.
Es wurde wesentlich dunkler. – Стало существенно темнее.
- Немецкие сказуемые всегда выражаются глагольными формами ; в именных сказуемых в обязательном порядке присутствует глагол-связка, включая настоящее время, например:
Karl ist Soziologe . – Карл – социолог.
- В немецких предл. никогда не может употребляться более одного отрицания, например:
Nina ist nie in Düsseldorf gewesen. – Нина никогда не бывала в Дюссельдорфе.
Немецкое подлежащее всегда употребляется в Nominativ и может быть выражено либо именем существительным, либо любой другой частью речи, которая употребляется в значении имени:
- Diese Strecke hat wenig Verkehrszeichen. – На этом участке мало дорожных знаков (существительное).
- Dieser Kranke macht unseren Doktor verrückt. – Этот больной сводит нашего доктора с ума (субстантивированное прилагательное).
- Die Reisenden entdeckten einen schönen Bergsee. – Путешественники наткнулись на красивое горное озеро (причастие).
- Autofahren fällt ihr schwer. – Вождение автомобиля дается ей с трудом (субстантивированный инфинитив).
- Sie hat Lilien gewählt. — Она выбрала лилии (местоимение).
- Vier mal vier ist sechzehn. – Четырежды четыре – шестнадцать (числительные).
- Vom Kai zu tauchen ist verboten. – Прыгать в воду с набережной запрещено (инфинитивный оборот).
- Неопределенно-личные и безличные местоимения – см. примеры выше.
Сказуемые в немецких предл. могут быть глагольными (простыми и составными) и именными (всегда составными). Простые сказуемые состоят из одиночных глаголов в соответствующих подлежащему личных формах, временах и залогах. Таким образом, простые глагольные предикаты могут состоять из одного глагола (простая форма) или того же глагола в паре со вспомогательным (сложная форма). Составные глагольные предикаты включают в себя два глагола, каждый из которых обладает самостоятельным значением. Именные предикаты состоят из связок и именной части. Например:
- Der graue Kater sprang auf . – Серый кот вскочил (простое глагольное сказуемое в простой форме).
- Der graue Kater ist aufgesprungen . – Серый кот вскочил (простое глагольное сказуемое в сложной форме).
- Kann dein Kater auf den Kühlschrank aufspringen ? – Твой кот может запрыгнуть на холодильник (составное глагольное сказуемое)?
- Mein Kater ist ein sehr ruhiges Tier . – Мой кот – очень спокойное животное (составное именное сказуемое).
За глаголами (сказуемыми) всегда закреплено определенное место в предл. в зависимости от типа последнего. Если мы имеем дело с простым предл. в Indikativ (повествовательным), то второе место будет всегда закреплено за глаголом в простой форме или же за изменяемой частью глагола в сложной или составной форме. Во втором случае неизменяемая глагольная часть уходит в конец высказывания. В случае с использованием вопросительного предл. глагол встает на первое место, если отсутствует вопросительное слово, например:
- In den Alpen wachsen Pfifferlinge und Steinpilze. – В Альпах растут лисички и белые грибы (простое сказуемое – глагольное).
- Peter wurde von seinen Kollegen gelobt . – Петера хвалили его коллеги (простое сказуемое – глагольное, пассивная конструкция).
- In unserer Mannschaft war Bettina die beste Dolmetscherin . – В нашей команде Беттина была лучшей переводчицей (именное сказуемое – составное).
- Wird Otto von seinem Freund abgeholt ? – Друг Отто встретит его (простое сказуемое – глагольное в сложной форме, вопросительного слова нет)?
Кроме главных членов в немецких предл. могут присутствовать второстепенные. Немецкие дополнения (объекты) могут быть падежными (безпредложными) и предложными. Безпредложные дополнения в Akkusativ называются прямыми, ими управляют переходные глаголы. Прочие дополнения называются косвенными и ими управляют непереходные глаголы. Например:
- Er wurde dieses Postens entsetzt. – Его сместили c этой должности (беспредложное косвенное дополнение в Genitiv).
- Diese Geschichte wurde dem alten Märchenbuch entnommen. – Эта история была взята из старинной книги сказок (безпредложное косвенное дополнение в Dativ).
- Seine Gäste können in diesem kleinen Hotel übernachten. – Его гости могут переночевать в этой маленькой гостинице (предложное косвенное дополнение в Dativ).
- Meine Verwandten gehen auf ein Verbrechen nicht ein. – Мои родные не пойдут на преступление (предложное косвенное дополнение в Akkusativ).
- Helga näht ein Kleid für meine Schwester. – Хельга шьет платье для моей сестры (прямое дополнение).
Могут быть самых разных видов, как и в русском: времени, образа действия, места, цели, причины, следствия. Они могут выражаться наречиями или существительными (без предлогов или же с предлогами). Например:
- In dieser Gegend gibt es viele Brunnen. – В этой местности много источников (обстоятельство места, существительное с предлогом).
- Übermorgen schlafen sie sich aus. – Послезавтра они отоспятся (обстоятельство времени, наречие).
- Alle Aufträge wurden sehr schnell verteilt. – Все заказы были очень быстро распределены (обстоятельство образа действия).
- Deshalb wurde sie mit Recht so genannt. – Поэтому ее по праву так называли (два обстоятельства причины).
- Diese Badeschuhe hat er zum Schwimmen im Meer gekauft. – Эти купальные тапочки он приобрел для купания (плавания) в море (обстоятельство цели).
- Infolge des Regenwetters haben wir eine Überschwemmung erlebt. – Вследствие дождливой погоды мы пережили наводнение (обстоятельство следствия).
Немецкие определения по своему типу делятся на согласованные и несогласованные (имеется в виду с теми членами предложения, к которым они примыкают). Единственное обязательное условие – этот член предложения всегда выражается именем существительным. Согласованные определения являются таковыми постольку, что согласуются с существительными в падежах, родах и числах. Они занимают место перед именем и могут представлять собой причастия, прилагательные, местоимения (вопросительные, притяжательные, указательные). Несогласованные определения могут выражаться существительными в Genitiv или с предлогами, количественными числительными, инфинитивом. Например:
- Dieser nebelige Abend war etwas ungewöhnlich. – Этот туманный вечер был несколько необычным (два согласованных определения: указательное местоимение и прилагательное).
- Meine gelb e Tasche hat sie irritiert. – Моя желтая сумка ее раздражала (два согласованных определения: притяжательное местоимение и прилагательное).
- Welchen Blumenstrauss möchten Sie bestellen? – Какой букет цветов Вы хотели бы заказать (согласованное определение: вопросительное местоимение)?
- Der stellvertretende Firmenleiter ist nachOslo gefahren. – Заместитель руководителя компании уехал в Осло (согласованное определение: причастие Partizip I).
- Die erhaltenen Briefe lagen auf dem Regal. – Полученные письма лежали на полке (согласованное определение: причастие Partizip II).
- Seine dritte Wahl hat sie erfreut. – Его третий выбор ее порадовал (согласованное определение: порядковое числительное).
- Das Auto unserer Nachbarn steht immer in ihrer Garage. – Машина наших соседей всегда находится в их гараже (несогласованное определение: существительное в Genitiv).
- Die Kuchen für die Gäste sind fertig. – Пирожки для гостей готовы (несогласованное определение: существительное с предлогом).
- Zehn Staaten haben sich an dieser internationalen Aktion beteiligt. – Десять государств приняли участие в этой международной акции (несогласованное определение: количественное числительное).
- Sein Wunsh zu übernachten wurde nicht akzeptiert. – Его желание переночевать не было принято (= ему было отказано) (несогласованное определение: инфинитив).
Немецкие предл. могут иметь различный порядок слов – прямой или же обратный. Порядок слов является прямым, когда первое место в высказывании принадлежит подлежащему, и обратным – если подлежащее следует за сказуемым (или его изменяемой частью). Например:
- Die neue Kantine wurde im Erdgeschoss eingerichtet. – Новая столовая была оборудована на первом этаже (прямой порядок слов).
- Im Erdgeschoss wurde die neue Kantine eingerichtet. – На первом этаже была оборудована новая столовая (обратный порядок слов).
До сих пор речь шла о простых предложениях. Но немецкие предл. могут быть не только простыми, но и сложными, включающими в себя два и более простых. Сложные предл. бывают в немецком языке сложносочиненными (состоящими из самостоятельных в грамматическом отношении простых предл., связанных сочинительной связью) и сложноподчиненными (состоящими из грамматически несамостоятельных простых предл., связанных подчинительной связью). Например:
- Seine Krawatte passte ausgezeichnet zum Kleid seiner Braut und er war sehr stolz darauf. = Seine Krawatte passte ausgezeichnet zum Kleid seiner Braut. Er war sehr stolz darauf. – Его галстук отлично сочетался с платьем невесты, и он был очень горд этим. (В данном сложносочиненном предл. можно опустить союз «и», и оно превратится в два самостоятельных предл.).
- Nachdem sie ihre Fahrräder repariert hatten, fuhren sie weiter. – После того как они отремонтировали свои велосипеды, они поехали дальше. (Здесь предл. является сложноподчиненным, и составляющие его простые предл. тесно связаны друг с другом по смыслу, то есть неразрывны).
Повествовательные предложения в немецком языке содержат сообщение, передают какие-то сведения, утверждение или отрицание каких-то фактов. Повествовательные предложения в зависимости от структуры делятся на простые нераспространенные предложения и простые распространенные предложения.
Предложение, которое состоит лишь из главных членов предложения, т. е. подлежащего и сказуемого, называется простым нераспространенным предложением.
Одним из отличительных признаков грамматического строя немецкого языка является порядок слов в предложении. В немецком языке место отдельных членов предложения определено более строго, чем в русском. В первую очередь это относится к сказуемому и подлежащему.
В немецком простом нераспространенном предложении подлежащее стоит всегда на первом месте, сказуемое - на втором:
Если сказуемое состоит из изменяемой (спрягаемой) части и неизменяемой (неспрягаемой) части, то на втором месте в предложении стоит всегда изменяемая часть, а неизменяемая часть - на последнем.
(ist, wird, bin - изменяемые части сказуемого, стоят на 2-м месте)
Если сказуемое выражено глаголом с отделяемой приставкой , то эта приставка стоит в конце предложения.
В немецком простом распространенном предложении сказуемое или его изменяемая часть стоит, как в нераспространенном предложении, на втором месте, а неизменяемая часть - на последнем, образуя рамку, внутри которой могут располагаться второстепенные члены предложения или подлежащее с второстепенными членами предложения.
Замыкать рамку может отделяемая приставка или неизменяемая часть сказуемого.
Подлежащее может стоять перед сказуемым (или его изменяемой частью) или после него. В зависимости от места подлежащего в простом распространенном предложении различают прямой и обратный порядок слов.
- При прямом порядке слов в немецком языке подлежащее стоит на первом месте:
- Sie arbeiten in einer Fabrik.
- Die Zeit vergeht schnell.
- При обратном порядке слов в немецком предложении на первом месте стоит какой-либо второстепенный член предложения (обстоятельство или дополнение), а подлежащее - после сказуемого:
- In einer Fabrik arbeiten sie.
- Schnell vergeht die Zeit.
Порядок слов в повествовательном предложении в немецком языке
Простое нераспространенное предложение в немецком языке
Простое распространенное предложение в немецком языке
Прямой порядок слов в немецком предложении
Обратный порядок слов в немецком предложении
Член предложения может быть выражен несколькими словами, которые в предложении отвечают на один и тот же вопрос и занимают одно место.
Привет, дорогие друзья! Чтобы построить красивое, правильное предложение и при этом точно выразить всё, что вы хотите сказать, недостаточно знать спряжение глаголов и склонение существительных и прилагательных, поскольку построение предложения в немецком языке имеет ряд своих особенностей, не очевидных для носителей русского языка.
Немцы любят порядок, и придерживается его во всем. Это касается и языка. Предложения на немецком языке отличаются особым порядком и строгой структурой. Порядок слов в немецком предложении может быть трех видов:
- прямой
- обратный
- порядок для придаточных предложений
В обычном повествовательном предложении чаще всего наблюдается прямой порядок слов.
Meine Mutter bäckt den Kuchen . — Моя мама печет пирог.
При прямом порядке слов подлежащее стоит на первом месте, за ним следует глагол, а потом дополнение.
Обратный порядок слов предполагает ротацию подлежащего и обстоятельства. Подлежащее уходит за сказуемое, за ним следуют другие члены предложения. На передний план выходит обстоятельство (чаще всего места или времени).
- Heute muss ich kochen. - Сегодня мне нужно готовить.
- Bald kommt Herr Heinz. - Скоро придёт господин Хайнц.
Обратный порядок слов возможен и в восклицательных предложениях:
- Bist du aber erwachsen! – Ну и вырос же ты!
- Hat der vielleicht lange Haare! – Ну и длинные же у него волосы!
Если есть модальный глагол, то инфинтив смыслового глагола уходит в конец предложения
модальные глаголы: müssen, können, sollen, möchten, wollen
Как только вы употребляете модальный глагол, вы сразу должны вспомнить, что второй глагол уйдёт в конец:
Wir müssen ihm heute helfen. — Мы должны ему помочь.
С вопросами тоже самое: Müssen wir ihm mit seinem Umzug nochmal helfen? — Мы должны ему помочь с переездом?
Кроме того, есть еще особый порядок слов – для придаточных предложений.
Сравните:
- Er kommt heute spät nach Hause. – Он сегодня поздно придет домой.
- Ich weiß, dass er heute spät nach Hause kommt . – Я знаю, что он сегодня поздно домой придет .
И наконец, придаточное предложение может стоять и в начале, до главного:
- Оb er heute nach Hause kommt, weiß ich nicht. – Придет ли он сегодня домой, я не знаю.
- Warum er heute spät nach Hause kommt, weiß ich nicht. – Почему он сегодня поздно придет домой, я не знаю.
Упражнения с ответами
Упражнение 1. Расставьте слова в правильном порядке, чтобы получилось повествовательное предложение.
- gehe/ich/ins Kino
- Sie/Milch/kauft
- spielen/wir/zusammen
- bin/Anna/ich
- er/Tom/heißt
- in Russland/wir/wohnen
Упражнение 2 . Составьте вопросы к предложениям из упражнения 1.
Упражнение 3. Составьте отрицательные предложения.
- Ich liebe dich.
- Sie trinkt Tee.
- Wir sprechen Deutsch.
- Er spielt Basketball.
- Du bist stark.
- Ich tanze gern.
Ответы
Упражнение 1:
- Ich gehe ins Kino.
- Sie kauft Milch.
- Wir spielen zusammen.
- Ich bin Anna.
- Er heißt Tom.
- Wir wohnen in Russland
Упражнение 2:
- Gehst du ins Kino?
- Kauft sie Milch?
- Spielen wir zusammen?
- Bist du Anna?
- Heißt er Tom?
- Wohnen wir in Russland?
Упражнение 3:
- Ich liebe dich nicht.
- Sie trinkt Tee nicht.
- Wir sprechen Deutsch nicht.
- Er spielt Basketball nicht.
- Du bist stark nicht.
- Ich tanze gern nicht.
Порядок слов – одно из многих препятствий, которые придется преодолеть изучающим . Надеемся, эта статья поможет вам приручить порядок слов в немецком языке.
1. Выучите, какие союзы меняют порядок слов, а какие – нет
Различные виды союзов по-разному влияют на порядок слов в предложении. Естественный (прямой) порядок слов – подлежащее, сказуемое, дополнение.
Der Student liest den Text vor.
Соединительные союзы не влияют на порядок слов: und, denn, sondern, aber и oder .
Die Eltern gehen ins Kino und
Sie gehen unbeschwert ins Kino, denn die Oma sorgt für die Kinder.
Подчинительные союзы (während, bis, als, wenn, da, weil, ob, obwohl и dass ) сбивают с толку: они отбрасывают сказуемое в конец предложения.
Ich schätze dich, weil du ein treuer Freund bist . (Ср. Du bist ein treuer Freund.)
2. Выучите, когда надо приберегать глагол до самого конца
В немецком языке есть много ситуаций, когда глагол однозначно должен встать в конец предложения. Это одна из причин, по которым немецкий считается таким странным и трудным языком.
Модальные глаголы
Модальные глаголы – очень распространенный вид «вспомогательных» глаголов, и в немецком вы встречаете их постоянно: können, müssen, sollen, dürfen и др. Когда вы используете модальный глагол, второй глагол – всегда в форме инфинитива встает в конец предложения . В немецком языке инфинитив обычно легко обнаружить: почти каждый глагол в начальной форме оканчивается на “-en” (есть несколько глаголов типа sammeln – собирать и segeln – плыть, они немного другие!) Сперва это не кажется вам естественным – ставить инфинитив в конец! Просто представьте, что вы подбираете его, жонглируете им и кладете в нужное место.
Darf ich dein Telefon benutzen ?
НИКОГДА! Darf ich benutzen dein Telefon?
Придаточные предложения
В немецком языке в каждом придаточном предложении (Nebensatz) глагол ставится в конце:
Ich sah, dass er seinem Sohn Geld gab .
Если в придаточном два глагола, то в конец отправляется первый из них (если уж использовать точный лингвистический термин, то это спрягаемая часть сказуемого, но я не обижусь, если вы пропустите это мимо ушей). Спрягаемая часть сказуемого - это “hat” в “hat…geschenkt”, или “ist” в “ist… geworden”, или “wird” в “wird…vorbeikommen”.
Sie sagte, dass ihr Klaus diese Blumen geschenkt hat .
3. Выучите, как можно инвертировать порядок слов
В повествовательном и главном предложении спрягаемая часть сказуемого всегда стоит на втором месте .
Wir haben heute verschlafen.
Поэтому, если вы, например, задумали вынести обстоятельство вперед, чтобы его акцентировать, не забудьте оставить глагол там, где ему положено быть:
Heute haben wir verschlafen.
4. Выучите, как ставить обстоятельства в правильном порядке
Основное правило для немецких предложений: подлежащее, сказуемое, косвенное дополнение (дательный падеж), прямое дополнение.
Er gibt einem Studenten das Buch.
С обстоятельством все намного сложнее. Если их несколько, то они выстраиваются в следующем порядке: время (когда?), причина (почему?), образ действия (как?), место (где?).
Er geht heute wegen der Klausur voller Furcht zur Universität.
- Время: heute (сегодня)
- Причина: wegen der Klausur (из-за письменного экзамена)
- Образ действия: voller Furcht (с большим страхом)
- Место: zur Universität (в университет)
Попробуйте проанализировать длинные немецкие предложения, которые встречаются вам в газетах или немецких видео на Ютубе для того, чтобы привыкнуть к реальным примерам правильного употребления обстоятельств.
Конечно, это далеко не все особенности немецкого порядка слова, но общее представление вы теперь имеете. Если вы хотели бы углубиться в эту тему, то обращайтесь за помощью к онлайн- .