Использование артиклей во французском языке. Артикли во французском языке: определённые, неопределённые, частичные. Артикль с именами собственными во французском языке

Во французском языке, кроме определенного и неопределенного артикля, есть еще несколько видов артиклей: частичный, слитный и другие. Как мы знаем, артикль – это короткое словечко, которое является служебной частью речи и определителем предмета, то есть существительного.

Сегодня мы поговорим о слитном артикле или l’article contracté во французском языке и подробно рассмотрим все его особенности.

Функции и особенности слитного артикля

Определенные артикли le , les сливаются со стоящими перед ним предлогами de, à . У слитного артикля следующие формы:

  • de + le =du
  • de + les =des
  • à + le =au
  • à + les =aux
Основное правило слитного артикля

А теперь рассмотрим следующую таблицу – слитный артикль во французском языке:

Предлог à + определенный артикль Предлог de + определенный артикль Число и род
Такая конструкция передает значение дательного, предложного и творительного падежа. Соответствует русским предлогам: в, к, на, о Эта конструкция передает значение родительного, творительного и предложного падежа. Соответствует русским предлогам: из, от, с
Для существительных мужского рода единственного числа.
Для существительных женского рода единственного числа

à + l’ = à l’

de + l’ = de l’

Для существительных мужского и женского рода единственного числа, начинающихся с гласной или немого h
Для существительных мужского и женского рода во множественном числе

Слияние не допускается! – усеченный артикль l’, артикль женского рода la, фамилии знаменитостей, титулы, ранги, названия художественных произведений, начинающихся с Le, La, Les:

  • à l’armée – в армии
  • à la pharmacie – в аптеке, в аптеку
  • les fables de La Fontaine – басни Лафонтена

Обратите внимание на речевое различие в употреблении слитного артикля:

  • Je parle (de + le) du père. – Я говорю об отце.
  • Je parle (à + le) au père. – Я говорю отцу (с отцом).
  • Je parle (de + la) de la mère. – Я говорю о маме.
  • Je parle (à + la) à la mère. – Я говорю маме (с мамой).
  • Je parle (de + les) des garçons. – Я говорю о мальчиках.
  • Je parle (à + les) aux garçons. – Я говорю мальчикам (с мальчиками).

Употребляем l’article contracté правильно!

Теперь друзья, рассмотрим подробно случаи употребления слитного артикля с примерами предложений.

Слитный артикль обозначает:

Место положения:

  • Michel est à c ô té du métro, près de la poste. – Мишель находится рядом с метро возле почты .
  • Il est au bureau. – Он находится в офисе.

Направление движения:

  • Est-ce que tu vas au magasin? – Ты идешь в магазин ?
  • Elle va au petit coin. – Она идет в туалет .
  • Je reviens du magasin. – Я возвращаюсь из магазина.
  • Marie va à l’école. – Мари идет в школу.
  • Vas au tableau! – Иди к доске !

Способ совершения действия:

  • J’ai écrit ma dictée au crayon. – Я писал свой диктант карандашом .
  • Le professeur écrit à la craie sur le tableau noir. – Профессор пишет мелом на доске .

Перед названиями стран мужского рода или множественного числа:

  • Au Japon – В Японию, в Японии.
  • Au Canada – В Канаду, в Канаде.
  • Aux Etats-Unis – В США .

Местонахождение или направление:

  • Je vais au Canada. – Я еду в Канаду .
  • Il reviens du Maroc. – Он возвращается из Марокко.

Принадлежность, обладание:

  • Ces livres sont de l’ami de Marie. – Эти книги друга Мари .
  • La bicyclette est du garçon qui est venu avec nous. – Велосипед того мальчика , который пришел с нами .
  • La réponse de l’étudiant m’a choquée. – Ответ студента шокировал меня .
  • Les rues de la capitale sont pittoresques. – Улицы столицы – живописны .
  • Cette loi est du roi Charle II. – Это закон короля Карла

В предложениях со значением avec с или composition – состав:

  • Une salade au fromage. – Салат с сыром .
  • Une tartine aux pommes. – Яблочный пирог .
  • Un g â teau au chocolat. – Шоколадное пирожное .

В описании признаков внешности:

  • Un garç on aux yeux bleus. – Мальчик с голубыми глазами (Голубоглазый мальчик).
  • Un homme à la casquette. – Мужчина в кепке .

Для выражения меры:

  • Est-ce que vous vendez les légumes au poids ou à la pièce? – Вы продаете овощи на вес или штучно ?

Для обозначения скорости:

  • On peut conduire la voiture jusqu’à 50 km à l’ heure. – Водить машину можно до пятидесяти километров в час.

В составе притяжательного местоимения:

  • Je vais te parler de mon fils et tu me parleras du tien. – Я расскажу тебе о моем сыне , а ты мне расскажешь о твоем .
  • J’ai oublié mes manuels, j’aurais besoins des tiens . Я забыл свои учебники, мне понадобятся твои.

Надеемся, друзья, вы поладите со слитым артиклем во французском языке. Теорию вы уже знаете, теперь важно применить знания на практике. Желаем вам успехов!

Неопределенный артикль имеет следующие формы:

un — для мужского рода единственного числа

une — для женского рода единственного числа

des — для множественного числа обоих родов

Неопределенный артикль употребляется только перед исчисляемыми существительными. Он определяет предмет как неизвестный, который еще не конкретизирован, о котором говорится в первый раз.

О существительном с неопределенным артиклем по-русски можно сказать какой-то, какой-нибудь, любой, один из многих:

Un homme est là qui vous attend. — Там вас ждет какой-то человек.

Donnez-moi un livre sur le sport. — Дайте мне какую-нибудь книгу о спорте.

Tout à coup des cris se sont entendus. — Вдруг послышались крики .

Употребление неопределенного артикля:

  • в единственном числе (un , une ) может служить для выражения единичности (один):

Dans notre groupe il y a un garçon et sept filles. — В нашей группе один мальчик и семь девочек.

Tout le monde est là? Non, une personne est absente. — Все здесь? Нет, одного человека нет.

  • во множественном числе (des ) служит для обозначения неопределенного множества предметов (несколько, некоторые):

Il y a des bonbons dans le vase. — В вазе есть конфеты .

La foule écoutait. Des femmes pleuraient. — Толпа слушала. Некоторые женщины плакали.

  • служит для классификации предмета, т. е. отнесения его к определенному классу однородных предметов. Обычно употребляется с оборотами c’est … и ce sont … :

Est-ce un stylo? — Oui, c est un stylo. — Non, ce n’est pas un stylo, c est un crayon.

С этим же значением неопределенный артикль употребляется в различных дефинициях и сравнениях:

L’article est un mot-outil. — Артикль — это служебное слово

Il me parle comme à un enfant. — Он говорит со мной, как с ребенком.

Le fer est un métal. — Железо — металл.

  • служит для введения в речь предмета, нового для данной ситуации:

Non loin de l’entrée j’ai aperçu un taxi. — Недалеко от входа я заметил такси.

Quand il sortit de l’hôtel, une femme s’élança à sa rencontre. — Когда он вышел из гостиницы, навстречу ему бросилась какая-то женщина.

  • часто употребляется после глагола avoir , a также после безличных конструкций il y а, il existe, etc.:

Il a un père (une mère, des frères, des disques français, etc.)

Près de ma maison il y a un cinéma. — Возле дома имеется кинотеатр .

Il existe des opinions différentes. — Существуют различные мнения.

  • служит для характеристики предмета, выделяя различные его признаки. В таком случае существительное сопровождается, как правило, прилагательным или предложным существительным без артикля, выполняющим ту же функцию:

J’ai vu ce film. C’est un film magnifique. — Я видел этот фильм. Это великолепный фильм.

Vous avez reconnu la voix? Non, mais c’était une voix de femme. — Вы узнали голос? Нет, но это был женский голос.

L’enfant regardait l’oiseau, un oiseau grand et beau . — Ребенок смотрел на птицу, большую и красивую птицу.

  • часто употребляется в восклицательных предложениях, если определение как бы не досказано:

Tu as un appétit! — Ну и аппетит у тебя!

Ça a pris des proportions! — Это приняло такие размеры!

Если Вам понравилось — поделитесь с друзьями :

Присоединяйтесь к нам в Facebook !

Смотрите также:

Предлагаем пройти тесты онлайн:

Нельзя не рассмотреть тему "Артикли во французском языке ", поскольку существительные во французском в большинстве случае не употребляются сами по себе, а имеют при себе это служебное слово. Основные функции артикля во французском:

  • придание существительному значения определённости или неопределённости;
  • обозначение рода и числа существительных во французском языке.

Неопределённые артикли во французском языке

Существуют следующие неопределённые артикли во французском языке:

un – артикль мужского рода;

une – артикль женского рода;

des – артикль, характеризующий множественное число существительных.

Значение определённости или неопределённости не обозначается в русском или украинском языке, зато присутствует во многих европейских языках, в т.ч. и во французском , поэтому рассмотрим эту новую для нас особенность. Если лицо, предмет или явление ранее не называлось, оно обозначается неопределённым артиклем. Если мы уже слышали о нём – используем перед ним определённый артикль. Чтобы было более наглядно и понятно, приведём простой пример:

C’est une montagne.

La montagne est grande.
Это (какая-то, пока неизвестная нам) гора.

(Эта, названная в предыдущей фразе) гора высокая

Из этого примера видно первую функцию неопределённого артикля во французском языке:

1) введение нового лица (предмета, явления) в текст или речь.

Второй случай использования неопределённых артиклей во французском:

2) отнесение предмета к группе ему подобных без конкретизации:

C’est une tour - Это башня (башня вообще, не указывая, какая именно – Эйфелева, водонапорная или ещё какая-то).

3) множественный артикль указывает на неопределённоё количество подобных друг другу предметов: je fais des exercices – я делаю упражнения (какое-то количество).

Если перед существительным есть относящееся к нему прилагательное, то артикль ставится перед этим прилагательным: C’est une grande montagne – это высокая гора.

Это правило относится и к употреблению определённых артиклей во французском языке.

Определённые артикли во французском языке

Определённые артикли во французском языке следующие:

le – артикль мужского рода единственного числа;

la – артикль женского рода единственного числа;

les – артикль множественного числа для обоих родов.

Определённый артикль употребляется в следующих случаях:

1) перед существительным, которое раньше было введено в контекст и было обозначено неопределённым артиклем: C’est un musée. Le museé est grand et beau.

2) перед существительными, единственными в своём роде или в данной ситуации: le soleil brille – солнце светит

3) если нужно обозначить лица или предметы в данной ситуации: Les étudiants de ce groupe – студенты этой группы

4) перед фамилиями во множественном числе: les Cordier

5) перед географическими названиями: la Suisse, l’Europe...

6) перед названиями дней недели, если что-то происходит в один и тот же день: le mercedi, je fais du sport – по средам я занимаюсь спортом

Артикли le и la приобретают вид l’ , если существительное начинается с гласного или h немого: l’enfant – ребёнок, l’hiver - зима.

Слитный артикль во французском языке

1) Определённый артикль мужского рода le образует со стоящими перед ним предлогами во французском слитные формы:

С предлогом à – слитную форму au: je parle à ........ le garçon, je parle au garçon (я разговариваю с … (мальчик) → я разговариваю с мальчиком.

С предлогом de – слитную форму du: le livre de ....... le garçon, le livre du garçon (книга (чья?)…..(мальчик) → книга мальчика

2) Определённый артикль множественного числа les образует с этими же предлогами следующие слитные формы:

С предлогом à – слитную форму aux: il parle à....les parents, il parle aux parents (он разговаривает с….(родители) → он разговаривает с родителями.

С предлогом de – слитную форму des: la visite de...les parents → la visite des parents: визит (чей?)…….(родители) → визит родителей.

Примечание: определённый артикль женского рода la и артикль l’ с предлогами à и de во французском языке не сливаются:

- je parle à la petite fille – я разговариваю с девочкой;

- je parle à l’enfant – я разговариваю с ребёнком;

- les musées de Kiev – музеи Киева;

- les parents de l’enfant – родители ребёнка.

Частичные артикли во французском языке

Существует группа существительных, которые обозначают неисчисляемые предметы или абстрактные понятия, например: вода, соль, сахар, смелость, терпение и т.д. С такими существительными употребляются следующие частичные артикли во французском языке:

- du – с существительными мужского рода: je prends du thé – я пью чай;

- de la – с существительными женского рода: elle prend de la salade – она ест салат;

- de l’ – с существительными, начинающимися с гласного или h немого: tu prends de l’ eau – ты пьёшь воду.

Частичный артикль обозначает, что берётся не весь предмет, а его неопределённое количество. Таким образом, частичный артикль заменяет неопределённый артикль при неисчисляемых существительных.

Примечание : частичный артикль во французском языке не имеет множественного числа, так как неисчисляемые или абстрактные существительные не изменяются по числам.

Частичный артикль входит в устойчивые словосочетания:

faire du ski – кататься на лыжах;

faire de la peinture – заниматься живописью.

В следующей статье продолжим изучать французский для начинающих и начнём тему существительных во французском языке.

У многих русскоязычных желающих выучить французский язык нередко возникает сложность с изучением артикля. В этом нет ничего удивительного, хотя бы потому что в русском, да и в большинстве славянских языков, артиклей нет и поначалу бывает трудно понять для чего они нужны.
На самом деле нет ничего сложного.
Как известно, во французском языке есть грамматические категории рода и числа. Имена существительные и прилагательные могут быть женского и мужского рода; единственного и множественного числа. Именно артикли помогают нам в том, чтобы определить какого же рода и числа является то или иное существительное.
Артикли бывают определенными и неопределенными. К неопределенным артиклям относятся « un’ артикль мужского рода (un homme), « une » артикль женского рода (une femme), « des » артикль множественного числа для обоих родов (des hommes, des femmes). Неопределенные артикли употребляются в следующих случаях:
1. когда о лице или предмете упоминается впервые в данном контексте: un garçon entre dans la salle—(какой-то, ранее нам неизвестный) мальчик входит в зал.
2. 2. Артикль множественного числа « des « указывает на неопределенное количество тех или иных предметов: Je vois des livres sur la vitrine - Я вижу книги на витрине, но я не знаю что это за книги и сколько их там.
3. 3. Если перед существительным есть прилагательное, которое его характеризует, то неопределенный артикль ставится перед этим прилагательным: c’est une belle femme - это красивая женщина.
a. Важно помнить о существовании определенного артикля, так как он нередко может повлиять на смысл предложения. Существует 3 определенных артикля: « le » артикль мужского рода (le pont); « la » артикль женского рода (la fenêtre); « les » артикль множественного числа для обоих родов (les ponts, les fenêtres).
b. Определенный артикль употребляется в следующих случаях:
c. 1. Перед существительным, которое упоминалось ранее в контексте: Un garçon entre la salle. Le garçon cherche son ami. - (какой-то) мальчик входит в зал. (тот же самый мальчик) ищет своего друга. Мы употребляем определенный артикль, потому что мы уже понимаем, о каком мальчике идет речь.
d. 2. Перед существительными единственными в своем роде: Le ciel est bleu. - Небо голубое. Поскольку небо у нас одно, ставим определенный артикль.
e. 3. Для обозначения лиц или предметов в данной ситуации: les enfants de cette femme - дети этой женщины. Хотя они не упоминались раньше, мы уже понимаем, что это не какие-то непонятные дети, а конкретные, поэтому ставим определенный артикль.
f. 4. Перед фамилией во множественном числе, чаще всего для обозначения всей семьи: les Poirots—Семья Пуаро.
g. 5. Перед названиями стран: la France, le Canada.
h. 6. Перед днями недели для указания на то, что то или иное событие происходит регулярно в один и тот же день: le samedi je vais à la campagne. - По Субботам я езжу за город.
i. Артикли « le », « la » могут усекаться; они приобретают форму « l’ » перед существительными, начинающимися с гласной или с H (l’enfant, l’hiver).

Во французском языке существует понятие слитного артикля. Определенные артикли « le », « les » могут сливаться с предлогами, стоящими перед ними. В частности это касается предлогов à и de.
Рассмотрим нижеприведенные схемы:
1. A + le= au. Je parle au garçon - я разговариваю с мальчиком.
2. à + les = aux .Il parle aux amis - Он разговаривает с друзьями.
3. De + le = du. Le livre du garçon - книга мальчика.
4. De + les = des. La visite des parents - визит родителей.
5. Запомните: Артикль женского рода никогда не сливается с предлогами: Je parle à la petite fille - Я разговариваю с маленькой девочкой; Les musées de la France - музеи Франции.
6. Кроме неопределенного и определенного артикля существует также частичный артикль. Он употребляется с неисчисляемыми существительными, такими как вода, чай, сахар, соль и т.д. А также с абстрактными понятиями, например: счастье, любовь и т.д.
7. Существуют следующие формы частичного артикля:
8. « du » для существительных мужского рода ((Je prends du thé) ;
9. « de la » для существительных мужского рода (Elle prend de la salade)
10. « de l’ » для существительных, начинающихся с гласной или немого H (Tu prend de l’eau)
11. Частичный артикль означает, что вы берете не весь предмет, а только какую-то его часть. Он заменяет неопределенный артикль для неисчисляемых существительных.
12. Таким образом, если вы хотите выпить чаю, вы говорите « Je voudrais prendre du thé », но ни в коем случае не « le thé » потому что это будет значить, что вы хотите выпить весь чай мира. Употребление частичного артикля указывает на часть чего-то целого. Если вы скажете J’aime le chocolat », это будет означать, что вы любите шоколад вообще. Но если же вы хотите взять шоколаду, тогда следует употребить частичный артикль « du »: Je veux du chocolat.
13. Частичный артикль не имеет формы множественного числа, поскольку неисчисляемые существительные не изменяются по числам.
Есть ряд устойчивых выражений, в которых употребляется только частичный артикль, например, faire du sport, faire de la musique и т.д.

Артикль во французском языке играет важную роль определителя слова. Он помогает определить род существительного, изменить часть речи, дать какую-либо информацию о предмете.

Сегодня мы хотим обсудить с вами определенный артикль во французском языке. Хоть это и служебная часть речи, но у нее большое количество функций. Эти функции, а также случаи употребления французского определенного артикля мы и рассмотрим сегодня подробно.

Определенный артикль надо знать в лицо!

Для начала, давайте познакомимся с определенным артиклем поближе, посмотрим на него внимательно, узнаем, как он выглядит и все такое.

Во французском языке определенный артикль в единственном числе мужского рода предстает в образе le , женского рода – la , для множественного числа обоих родов он выступает в форме – les :

  • le lit – кровать, le matin – утро, le plafond – потолок
  • la maison – дом, la lampe – лампа, la fourchette – вилка
  • les arbres – деревья, les livres – книги, les alumettes – спички

французские существительные фактически всегда употребляются с определенным (или неопределенным) артиклем. Так как мы сегодня говорим об определенном артикле, то обратите внимание на следующие предложения:

  • L ’ami de Michel m’a dit qu’il nous attendrait dans l’aéroport. – Друг Мишеля сказал мне, что будет ждать нас в аэропорту.
  • J’aime beaucoup le jus d’orange. – Я очень люблю апельсиновый сок.
  • Le fils de Madama Dubois joue de la guitare. – Сын мадам Дюбуа играет на гитаре.
  • La fiancée de Jean est très belle. – Невеста Жана очень красивая.
  • Je veux faire connaissance avec le professeur de Julie. – Я хочу познакомиться с профессором Юлии.
Определенные артикли французского языка

Если определенные артикли единственного числа le и la встречаются со словом, которое начинается с гласной буквы или немого звука h, то они теряют свои согласные e и a , вместо них приобретая апостроф: l université – университет, l homme – человек, l’ arbre – дерево, l’ argent – серебро, l’ élève – ученик(ца).

Обратите внимание на небольшую табличку, которая расставляет определенные артикли по числу и роду:

Запоминаем случаи употребления определенного артикля!

Друзья, теперь рассмотрим подробно где, как и когда, в каких случаях употребляется определенный артикль во французском языке, каковы его функции и значение.

Итак, мы используем определенный артикль в следующих случаях:

  • для обозначения предмета / лица, ранее уже упоминавшемся:

Это значит, что мы уже знаем кое-что о предмете, нам известна какая-то информация о нем, о нем уже говорилось/упоминалось. Например:

Hier soir, j’ ai vu un film. Le film é tait assez inté ressant. - Вчера вечером я посмотрел фильм. Фильм был достаточно интересным.

  • для обозначения лица или предмета, упоминаемого впервые, но определяемого непосредственно контекстом или ситуацией:

Passez-moi le sucre et le sel, s’il vous plaît. - Передайте мне сахар и соль , пожалуйста . (именно этот сахар и эту соль, которые стоят рядом с вами)

  • перед существительным, которое обозначает видовое понятие, при сопоставлении его с родовым понятием:

Le café est une plante . - Кофе - это растение . (кофе - видовое понятие, растение - родовое, более общее)

  • для обозначения понятия в целом, в общем (=tout):

La terre est noire. - Земля черная .

Le chien est l ’ami de l’ homme. - Собака - друг человека .

  • перед существительными, которые выражают уникальные объекты:

Le soleil brille. - Солнце светит .

  • для образования превосходной формы прилагательного перед количественным наречием:

Le plus intelligent garson du monde . - Самый умный мальчик в мире .

  • перед существительными с выраженной принадлежностью:

Le livre de Julie . - Книга Николя .

L’ ami de Jean. – Друг Жана .

Les v ê tements de Marie. – Одежда Мари

  • перед существительным с последующим за ним предлогом de и глаголом в неопределенной форме:

La patience d’écouter . - Терпение слушать .

Le talent de dessiner . – Талант рисовать .

Jean a la capabilité d’écouter les autres. – У Жана есть способность слушать других.

  • после глаголов aimer (любить), détester (ненавидеть), adorer (обожать), préférer (предпочитать) и т.д.:

J’aime le frommage . - Я люблю сыр .

Alice adore le temps solennel. – Алиса обожает солнечную погоду .

  • в дате:

Aujourd’hui c’est lundi, le 12 avril. – Сегодня понедельник , 12 апреля .

  • перед существительными, которые обозначают части тела:

Nadine a les yeux bruns et les cheveux noirs. - У Надин карие глаза и черные волосы .

  • в выражениях меры:

Le lait coûte 5 euros, la bouteille. - Вино стоит 10 евро за бутылку .

J’ai acheté de la viande, 45 euros le kilogramme. – Я купил мясо , 45 евро за килограмм .

  • перед географическими названиями (регионов, континентов, стран, островов, рек, гор):

l‘ Europe; la France; la Seine; les Alpes; la Russie

Je veux visiter la France cet année.- Я хочу посетить Францию в этом году.

Les Pyrénées sont magnifiques en été. – Пиренеи (горы ) прекрасны летом .

Как подружиться с определенным артиклем?

Друзья, французский язык, как мы уже говорили выше, не обходится без артиклей. Это составляет небольшую трудность для русскоязычных людей, изучающих французский. А все потому, что в русском языке артиклей нет. Это маленькая трудность, но это не беда. Это, скорее, непривычно для нас.

Но всем, кто изучает этот прекрасный язык, важно научиться ориентироваться в артиклях и их употреблении в речи. Как это сделать?

  • Для начала, изучите правила и случаи употребления определенного артикля, приведенные в нашей статье. Рассмотрите их внимательно, прочитайте вслух.
  • Обратите внимание на примеры, приведенные нами, к каждому правилу. Попробуйте привести свои, аналогичные примеры. Используйте словарик в этом деле.
  • Запишите эти правила и примеры к ним в тетрадь по вашим занятиям французского языка. Ваша зрительная память поможет вам лучше все запомнить.
  • И, наконец, упражняйтесь. Выполняйте как можно больше упражнений по определенному артиклю, пока он не осядет прочно в вашей памяти, и пока вы не начнете свободно с ним обращаться.

Все эти средства обязательно помогут вам овладеть теоретическими и практическими знаниями об определенном артикле во французском языке.

В добрый час, друзья!